strona 1 z 2
12 > »
AutorKolejny apel
[...] 
13 Cze 2018 o 08:15
Proszę o zgłaszanie takich rzeczy do kosza(do skasowania). Zgodnie z regulaminem serwisu publikujemy wyłącznie utwory WŁASNE.
---
Uwaga, admin. Kasuje wpisy, zanim zdążycie je wymyślić.
[...] 
13 Cze 2018 o 15:07
Bron45musie, uwaga często bywa rozposzona.
---
Jan Stanisław Jeż
13 Cze 2018 o 16:10
Zgubiłem "r", czyli nie zawarczałem. Bron45musie, ruki pa szwam.
---
Jan Stanisław Jeż
13 Cze 2018 o 18:05
bron45mus napisał:
Już raz z podobnym apelem występowałem - na próżno.
...
Bardzo życzyłbym sobie, by utworzyć osobny adres (dział, stronę) dla wszelkich publikacji obcych autorów - w tym przekładów - nawet światowej sławy.

Bowiem kolejny już raz "rozpędziłem" się z wizytą pod nowym tutaj tytułem publikacji i ... znalazłem się w bibliotece obcojęzycznej (z przekładami), a nie w galerii promującej autorskie wiersze.
...
Podpisano - ZAWIEDZIONY


Bronmusie, Twój wątek zaowocował zablokowaniem moich przeładów i tylko moich, choć inni od dawna publikowali i publikują tu tłumaczenia tekstów.
Ciekawe....
---
"Albo człowiek ma rację, albo się myli, albo jedno i drugie." - Charles Bukowski – Szmira
[...] 
13 Cze 2018 o 21:16
bron45mus napisał:
gruszka napisał:
bron45mus napisał:
Już raz z podobnym apelem występowałem - na próżno.
...
Bardzo życzyłbym sobie, by utworzyć osobny adres (dział, stronę) dla wszelkich publikacji obcych autorów - w tym przekładów - nawet światowej sławy.

Bowiem kolejny już raz "rozpędziłem" się z wizytą pod nowym tutaj tytułem publikacji i ... znalazłem się w bibliotece obcojęzycznej (z przekładami), a nie w galerii promującej autorskie wiersze.
...
Podpisano - ZAWIEDZIONY


Bronmusie, Twój wątek zaowocował zablokowaniem moich przeładów i tylko moich, choć inni od dawna publikowali i publikują tu tłumaczenia tekstów.
Ciekawe....

Bądź pewna, że ja oprócz wątku nie zgłaszałem (tam, gdzie podobno trzeba) jakichkolwiek przekładów. Po prostu napisałem to, co myślę - ani jednego słowa więcej - tutaj, publicznie.



Admin napisał, że nie usuwał przekładów jak dotąd, bo nikt nie zgłaszał. Teraz też nikt nie zgłosił, a poleciały akurat moje ;)
Zabawne, nieprawdaż? Domyślam się, że nie Ty zgłosiłeś. Obstawiam pewien typ... ;) Ale wszystko w swoim czasie.... ;)
---
"Albo człowiek ma rację, albo się myli, albo jedno i drugie." - Charles Bukowski – Szmira
[...] 
13 Cze 2018 o 21:26
bron45mus napisał:
No więc bądź pewną, że i ten wątek wyleci w bliżej nieokreślone rewiry, jako niewygodny dla administracji.


I ten, i ten przeze mnie dzisiaj załozony. :)
---
"Albo człowiek ma rację, albo się myli, albo jedno i drugie." - Charles Bukowski – Szmira
[...] 
15 Cze 2018 o 10:20
Ziutek napisał:
Jestem pozytywnie zdziwiony - czy istnieje takie określenie?


Można, chociaż częściej stosuje się: "mile zdziwiony" oraz "niemile zdziwiony".
[...] 
15 Cze 2018 o 22:53
gruszka napisał:
Admin napisał, że nie usuwał przekładów jak dotąd, bo nikt nie zgłaszał. Teraz też nikt nie zgłosił, a poleciały akurat moje ;)
Zabawne, nieprawdaż? Domyślam się, że nie Ty zgłosiłeś. Obstawiam pewien typ... ;) Ale wszystko w swoim czasie.... ;)


Gruszko, nie zauważyłam, aby na publixo było wiele przekładów. Prawdę mówiąc, oprócz twoich wiedziałam tylko o moich i Emilii Pieńkowskiej. Jeśli chodzi o moje przekłady, to sprawa jest jasna, dotyczą epoki średniowiecza i nie ma co mówić o prawach autorskich. Interesuje mnie, czy są też jakieś inne przekłady na publixo, że czujesz się tak bardzo dotknięta? Po prostu przykro mi z tego powodu.
15 Cze 2018 o 22:58
lilly napisał:
Gruszko, nie zauważyłam, aby na publixo było wiele przekładów. Prawdę mówiąc, oprócz twoich wiedziałam tylko o moich i Emilii Pieńkowskiej. Jeśli chodzi o moje przekłady, to sprawa jest jasna, dotyczą epoki średniowiecza i nie ma co mówić o prawach autorskich. Interesuje mnie, czy są też jakieś inne przekłady na publixo, że czujesz się tak bardzo dotknięta? Po prostu przykro mi z tego powodu.


Lilly, nie rozumiem po co tak usiłujesz mi wytłumczyć admina i to że do Ciebie wysłał wiadomość z pouczeniem, a mnie... itd - toż admin jest tu obecny. Nie odbieraj mi prawa do własnych odczuć w tym temacie.
Każdy tu może wypowiadać się, mieć własne zdanie, ja chyba również.
---
"Albo człowiek ma rację, albo się myli, albo jedno i drugie." - Charles Bukowski – Szmira
15 Cze 2018 o 23:15
Okej, okej. Ale nie chodzi mi właściwie o tłumaczenie admina, a o fakty.
15 Cze 2018 o 23:16
Bo jeżeli jest tu więcej tłumaczeń, to może rzeczywiście nie byłoby od rzeczy zrobić dział "Przekłady".
15 Cze 2018 o 23:32
lilly napisał:
Okej, okej. Ale nie chodzi mi właściwie o tłumaczenie admina, a o fakty.


Cytuję Twój wpis:
lilly: 3 dni temu o 18:59
"Poza tym do zarzutu "równi i równiejsi":
Parę lat temu zamieściłam tłumaczenie przepięknego wiersza Marie Luise Kaschnitz i zostałam przez Lottę pouczona, że muszę odczekać, aż minie 50 lat od śmierci tej poetki, a wtedy wygasną prawa autorskie. Wiersz wykasowałam."

To są fakty. Ty miałaś szanse wykasować po pouczeniu przez Lottę. Ja nie, bo....(?)

Lotta mi nie wyjaśnia tego faktu. I ok, ale sorry, mimo krótkiego stażu tutaj, nie jestem statystką, tylko autorką, userem, wnoszącym jakis wkład w ten portal - czyli moją twórczość (tzw. dobra intelektualne). I winnam byc traktowana tak, jak inni userzy.
---
"Albo człowiek ma rację, albo się myli, albo jedno i drugie." - Charles Bukowski – Szmira
15 Cze 2018 o 23:46
Przepraszam, Gruszko, ale to akurat nie jest odpowiedź na moje pytanie. Piszesz o historii z 2012 roku, a ja pytam o to, czy znalazłaś jeszcze jakieś przekłady oprócz moich i Emilii.
15 Cze 2018 o 23:55
lilly napisał:
Przepraszam, Gruszko, ale to akurat nie jest odpowiedź na moje pytanie. Piszesz o historii z 2012 roku, a ja pytam o to, czy znalazłaś jeszcze jakieś przekłady oprócz moich i Emilii.


Lilly, doprawdy, chcesz mnie przepytywać? :))
To może ja Ciebie zapytam, dlaczego nadal wchodzisz w rolę osoby rozstrzygającej ...
---
"Albo człowiek ma rację, albo się myli, albo jedno i drugie." - Charles Bukowski – Szmira
strona 1 z 2
12 > »
© 2010-2016 by Creative Media
×