Text 4 of 6 from volume: Gdyńskie haiku
Author | |
Genre | poetry |
Form | poem / poetic tale |
Date added | 2016-02-14 |
Linguistic correctness | |
Text quality | |
Views | 2336 |
flauta -
stary rybak rozmyśla
o rozwodzie
na plaży
patyki i liście
chińska kaligrafia
Author | |
Genre | poetry |
Form | poem / poetic tale |
Date added | 2016-02-14 |
Linguistic correctness | |
Text quality | |
Views | 2336 |
flauta -
stary rybak rozmyśla
o rozwodzie
na plaży
patyki i liście
chińska kaligrafia
ratings: perfect / excellent
:)))
Twojemu wierszowi nie można niczego zarzucić, prócz podtytułu. Bo prawie "japońskim" haiku można by np. nazwać Gottfrieda Stixa (1911-2011):
"nad strugą wciąż lśni
lód opodal odważnie
zakwita fiołek" [przekład własny]
oryginał:
am bachrand glaenzt noch
das eis daneben wagt sich
ein veilchen hervor
:)))
befano,może zajmiesz się tłumaczeniami?, a do nich trzeba mieć polot.
Atram, dziękuję ...
anettula, zacznij pisać miniatury, niby nic prostszego, a jednak :)
:)))
Anettula, musisz dobrze patrzeć na patyki i liście :)
:)))
ratings: perfect / excellent
Na słonku się smażył
I rozwód swój marzył
Rybak bez gaży,
Bez szans, bez auta,
Gdyż trwała flauta.
Rybak, mewy, mewki, plaża -
Wszystko to już widzieliście,
Też tak wam się zdarza ;(