Author | |
Genre | popular science |
Form | article / essay |
Date added | 2018-06-11 |
Linguistic correctness | - no ratings - |
Text quality | - no ratings - |
Views | 1375 |
„Lecz im bardziej go gnębili, tym więcej się rozmnażał i rozrastał; i bano się synów izraelskich” Czyli lecz im bardziej go, potomków braci bliźniaków, Sema i Chama, z dwóch rodów gnębili, uprzykrzali im życie, tym więcej się rozmnażał, wielokrotne poczęcia i urodzenia i rozrastał, i powiększali się ilością potomków danych od Boga Wszechmogącego. I bano się, i obawiali się potomków synów Jakuba – Izraela, z dwóch rodów, Sema i Chama, potomków synów Sema i Chama, braci bliźniaków Jafeta, synów Noego (Rdz 5,32) „Egipcjanie zmuszali izraelitów do ciężkich robót” Czyli Egipcjanie, plemię potomków synów Chawili, syna Kusza, przeklętego syna Chama z jednego rodu Chama, brata bliźniaków Sema i Jafeta, synów Noego (Rdz 10,6-7; 5,32) Zmuszali, potomków braci bliźniaków Sema i Chama, braci bliźniaków Jafeta, do ciężkich robót, praca zbiorowa wymagająca dużego wysiłku. ”I uprzykrzali im życie uciążliwą robotą w glinie i przy cegłach i różną pracą w polu. Wszystkie te prace wykonywali pod przymusem” Czyli uprzykrzali im życie, gnębiąc ich uciążliwą robotą, męczącą, trudną do zniesienia pracą w glinie, rodzaj informacji i przy cegłach, produkty z gliny i słomy, z dwóch rodzajów informacji, i różną, wszelką pracą zbiorową na polu, rodzaj informacji do uprawy roślin. Wszystkie te uciążliwe prace wykonywali, potomkowie Sema i Chama, bracia bliźniacy Jafeta pod przymusem, ustanowionym przepisem „Wtedy król egipski rzekł do położnych hebrajskich, z których jedna nazywała się Szifra, a druga Pua” Czyli wtedy król Egiptu, potomek Chama, brat bliźniak Sema i Jafeta, rzekł: słowa, dźwięki, wibracje – nośniki mowy słów do położnych (udzielały pomocy przy porodach) hebrajskich, od Hebera, ojca Joktana i Pelega, od którego wywodził się Abraham (Rdz 10,21-32; 11,10-32) Z których jedna nazywała się Szifra, według mowy słów, które rzekli, gdy urodziła się dziewczynka, a druga położna Pua, według mowy słów, gdy urodziła się dziewczynka (Wyj. 1,12-15)