Go to commentsModlitwa Eskimosa
Text 24 of 63 from volume: Facecje
Author
Genrepoetry
Formepigram / limerick
Date added2018-12-19
Linguistic correctness
Text quality
Views1627

Panie, u nas wciąż zima, sroga zima.

Spraw, by choć miesiąc woda ciepła była.

Przez kąpiel w przeręblu zamarza mi

i ciągle z kobietą mam ciche dni.


  Contents of volume
Comments (10)
ratings: linguistic correctness / text quality
avatar
Skoro zamarza, to skąd ciche dni? :)
avatar
Yakamoz, to proste. Pomyśl.
avatar
Sztywny to sztywny i nieważne jak :)
avatar
Jak ja nie lubię tłumaczyć utworów... jesteś kobietą? To pomyśl, że ktoś się zbliża z takim zmrożonym, lodowym soplem...
Miłych igraszek życzę ;)
avatar
Zmrożony nie stanie, a zamrożony stoi.

Twoja fraszka jest dwuznaczna i nie ma co tłumaczyć :)
avatar
Autorowi tłumaczysz, że jest dwuznaczna? Jakbym nie wiedział ;)
avatar
Cisza zawsze jakoś mi się kojarzy z ciepłem. A może zimne dni?
avatar
Janko, cisza grobowa również z ciepłem? ;)
Co do zmiany zwrotu "ciche dni" na "zimne dni", w sensie nam znanym, to nie jest tak łatwo. Chyba że stanie się popularny przez internet, jak ostatnio "dzwon" ;)
avatar
Ale ktoś te wszystkie Eskimosięta na tej zmarzlinie - w promieniu 100 km od Eskimosa - czymś spłodził?
avatar
W promieniu 100 kilometrów? Tak, tyle że w igloo. Tam utrzymywana jest temperatura kilku-kilkunastu stopni powyżej zera.
© 2010-2016 by Creative Media