Text 20 of 44 from volume: Język duszy.
Author | |
Genre | poetry |
Form | blank verse |
Date added | 2013-02-04 |
Linguistic correctness | |
Text quality | |
Views | 2157 |
Do Ciebie zwracamy się chyląc swe czoła kaimowym znamieniem upiększone!
Wyzwól nasze namiętności!
Niech Bóg Zła przyjmie nas na służbę wieczną do swego królestwa!
Pandemonium!
Zamieszkałe doliny grzesznym echem o pokarm się dopominające!
O, Władczyni Ludzkich Żądz!
Dotknij kamiennych tablic,
Złam Boga zasady!
Daj życie strudoznym cierpiętnikom tańczącym na ziemi zgniłej od frustracji!
Dźwięki z 7 trąb w dionizyjskie psalmy zamień!
Krew z winem afrodyzjakiem doprowadzającym lud do ekstazy!
Smak i zapach hedonizm z perwersją łączący.
Posłuszni kroczymy na twym łańcuchu.
My, niewolnicy namiętności i rozkoszy nadludzkich.
ratings: acceptable / medicore
to?
tak.
jako takie.
moze byc.
a to, powyzej.
zalezy...
ale
raczej...
dziekuje
to to, wlasnie, mialo sie wkleic.
znowu, nic.
idzie, szlo mi o to, co jest w panskim profilu napisane.
przepraszam.
teraz i dopiero sie wczytuje,
w panski Tekst.
no, no...
zatem, podwyzszam Ocene
powodzenia
a moze sobie Pan podarowac, to slowo... My?
ratings: perfect / excellent
(patrz tytuł)
mamy do stracenia?! Kto, jeżeli nie my, się o nas kiedykolwiek upomni??
O własną wolność trzeba walczyć jak tygrys ussuryjski. Nikt ci jej nie poda na tacy
Apostrofa
Daj życie strudzonym cierpiętnikom,
Tańczącym na ziemi zgniłej od frustracji!
(patrz odpowiednie wersy)
skierowana jest nie do miłościwie nam panującej władzy, lecz do Władczyni Ludzkich Żądz, bo to ona wyzwala człowieka z wszelkich więzów i pęt
do "n-i-e-r-z-ą-d-n-i-c Babilonu"