Text 17 of 99 from volume: Satyriady
Author | |
Genre | humor / grotesque |
Form | epigram / limerick |
Date added | 2015-02-09 |
Linguistic correctness | |
Text quality | |
Views | 2825 |
Kiedyś w Monachium
zebrało się trzech
(ten czwarty
był nic niewarty).
Znowu w Monachium
zebrało się trzech
(czwarty do
muru przyparty).
Czemu historia
dwóch nie douczy,
że zbójcę
nikt nie utuczy?
ratings: perfect / excellent
ratings: perfect / excellent
To nie jest fraszka, bo nie ma się z czego śmiać. To raczej jest protest song, który mówi o ważnych, a może nawet o najważniejszych wydarzeniach naszych czasów. Nie mówimy już o "zimnej wojnie", granice tego zostały już przekroczone.
Historia lubi się powtarza i dzisiaj widzimy, że to nie jest slogan.
.
ratings: perfect / excellent
Natomiast wydaje mi się, że w przedostatnim wersie powinno być "zbójcy", czyli dopełniacz (kogo? czego?), a nie "zbójcę", czyli biernik (kogo? co?). Jednak moja uwaga nie ma wpływu na ocenę, bo być może coś źle odczytałem.
Janko, też się zastanawiałem - "zbójcy" czy zbójcę"? Kilka razy zmieniałem zapis. Jednak stwierdziłem, że jest to biernik - kogo, co (nie utuczy)? A więc - zbójcę nie utuczy. Gdybym ostatni wers napisał "nikt nie utuczył" to wtedy byłby dopełniacz - kogo, czego? A więc - zbójcy nie utuczył.
Tę samą wątpliwość wyraziłeś. Ot, ciekawe. Czy możliwe, aby tu mogły być dozwolone oba przypadki?
nie rozpaliło się nagle...
Chrissie, włodarz stosowoał odwieczną, dobrą zasadę - i diabłu świeczkę, i...".
Nie chodzi o szyk zdania, tylko o przeczenie:
- utuczy zbójcę (biernik),
- nie utuczy zbójcy (dopełniacz).
Tak jak w innym przykładzie.:
- widzę samochód,
- nie widzę samochodu.