Go to commentsKoronkowa robota
Text 101 of 203 from volume: Ojczyste kwiaty
Author
Genrepoetry
Formpoem / poetic tale
Date added2018-04-04
Linguistic correctness
- no ratings -
Text quality
- no ratings -
Views1905

Koronkowa robota


Trwać należy w koronkowej robocie

Z oczek wydziergać obraz nieba

Ty, gwiazdo przewodnia doprowadź w locie

Poprzez Drogę Mleczną w dom chleba


Z barwnych puzzli tworzy się żywy obraz

W projekcji czynu przekuwa sny

Póki miłość tworzy nowy krajobraz

Trwa bieg w ściegu na nowe łany


Dziergać – tylko w koronkowej robocie    

Tworzone dzieło przemienia świat   

Niech się rozwija żwawo w świętej cnocie

W chwałę nieba jako wonny kwiat    


  Contents of volume
Comments (5)
ratings: linguistic correctness / text quality
avatar
Koronkowa robótka - to jakby nie patrzeć same dziurki, lu/cz/ki, bra/cz/ki i same zer/k/a przy zer/k/ach,

a więc summa summarum to tak naprawdę zero, zero i jeszcze raz zero,

jedno malusieńkie, niewidoczne skrzętnie dziergane N I C
avatar
Ale każdy skryba przecież wie /bo wiedzieć musi!/, że Gwiazda Przewodniczka

J U Ż od milionów lat

nie żyje, daaaaawno już zgasła i zamieniła się w jedno wielkie N I C!

My tylko wciąż widzimy samo jej świecenie, miraż blasku -

tak strasznie daaaaaaaaaaleko ona B Y Ł A /i się zmyła/.

Co myśleć o jakiejś nikomu nieznanej Drodze Mlecznej, w której nasz Układ Słoneczny jest tylko śladową /jak siódma woda po kisielu/ "częścią" nieogarnionej całości

?

Nie piszmy o tym, o czym nie mamy fioletowego, zielonego, bladego pojęcia.

Nie mąćmy

pogubionym jak dzieci ludziom

w głowach
avatar
Poprawny zapis poniższych wersów wygląda tak:


Ty, Gwiazdo Przewodnia,

/która dawno zgasłaś!/ doprowadź
Poprzez Drogę Mleczną w Dom Chleba*)

..........................

*) Dom Chleba - z hebrajskiego w "Nowym Testamencie" mylnie przetłumaczona arabska nazwa miasteczka "Dom Mięsa", "Rzeźnia",

czyli Betlejem.

Dlaczego żydzi NIE MOGLI tej nazwy przetłumaczyć inaczej?
avatar
Dobry tytuł. Jak przy pomocy niczego z niczego zrobić coś;

np. z piany pustych jak wydmuszka słów ulepić tzw. przesłanie /pozbawione racji bytu/

i to "przesłanie" potem wszystkim jak to przysłowiowe kilo kitu wciskać

??
avatar
Trwa bieg w ściegu na te łany,
A że bieg i ścieg splątany -
Rany Boga! żywe Boga rany! -
My dziergamy! My są pany!
© 2010-2016 by Creative Media