Text 6 of 8 from volume: Bajki
Author | |
Genre | poetry |
Form | epigram / limerick |
Date added | 2024-08-28 |
Linguistic correctness | |
Text quality | |
Views | 202 |
Gdy Odys wrócił,
napiąwszy łuk
adoratorów
wszystkich trup w trup,
a Penelopa:
„Odłóż już łuk,
czasu nam mało,
podnieś swój kciuk”.
Przez dwadzieścia lat
on odpoczął,
więc na jej dictum
chwacko począł.
Taki jest morał
(nieważny łuk):
„By przetrwał ród twój,
w czas czyń, by był wnuk”.
ratings: good / good
ratings: perfect / excellent
(patrz całość wraz z tytułami)
nie dla dzieci,
bo które z nich by dzisiaj uwierzyło, że Odys przez całe 20 lat był wierny swojej Penelopie
a ona jemu
??
Takie bajki między bajki sobie włóż
;(
/poza tym rozrywkowym/
służą
/od tysiącleci przekazywane przede wszystkim ustnie/
/m.in. także homerowskie/ opowieści dziwnej treści, jakie towarzyszą wszystkim ludom Ziemi na dobranoc przy ognisku
??
S C A L A N I U ludzi w trwałą mentalną wspólnotę
??
Każdy język /np. tutaj starogrecki/ jest zbiorem /wyłącznie starogreckich/ słów. W pełni rozumie go tylko "nasz" człowiek -
ten, kto się z nim od kolebki osłuchał
Poza Homerem i jego wiekopomnym dziełem była cała armia ludzi, którzy wszystkie ocalałe jego /z dziada pradziada ustnie przekazywane/ eposy
przetłumaczyli
na nasze