Go to commentsbez tytułu
Text 33 of 81 from volume: Zachód
Author
Genrecommon life
Formblank verse
Date added2018-10-25
Linguistic correctness
Text quality
Views1604

Brak tu kategorii `haiku`.

A haiku nie ma tytułu.


bez - senny - cenny

zapach wiosennej nocy

czemu go rwałaś?

  Contents of volume
Comments (13)
ratings: linguistic correctness / text quality
avatar
Poróżniać się nie musimy.
I nie wiem, dlaczego ten tekst nie może być mgnieniem w oku i głowie.
Twój przykład nijak się ma do mojego tekstu.
To opis dłuższego stanu, a tu jest chwilowa myśl.
avatar
Nie znam się na haiku, ale ten jest bardzo pomysłowy.
avatar
Też uważam ,że nie jest to haiku.
avatar
Po pierwsze, ciekawa miniaturka, zbliżona do haiku.

Po drugie, mam taki tomik Stanisława Grochowiaka "Haiku-images". Na str. 21 nr XIV:
Pogarda

Nie wolno mi pogardzać człowiekiem bez duszy
Perłopław leży na piasku bez owocu morza
Ominął cierpienie - ma więc poznać okrucieństwo mej stopy?
avatar
Bronek, wyjaśnię to prościej.
1/ wiersz może być impresją myślową i tu tak jest.
Jest jakiś chwilowy stan ducha i refleksja. Jak ti się ma do Twojego przykładu o labie w pracy?
Tu jest gra chwilowym nastrojem i słowem oraz przedrostkiem "bez".
Kompletnie bez sensu jest Twój przykład.
2/ To dziełko ma już kilka lat. Było na kilku portalach, czytały go setki ludzi, a oceniały dziesiątki.
Brało nawet udział w konkursie haiku.
Nikt nie zakwestionował, że to nie jest haiku.
Ale zawsze istnieje możliwość, że sami idioci to byli, a Ty się znasz.
Janko, dziękuję.
Adelo, Twoje zdanie kompletnie mnie nie interesuje.
avatar
Cd. Grochowiaka:

Szal

Biały szal na cierniach głogu
Zdjąć go - a więc rozszarpać
Zostawić na chwilę łakomstwa równie bezradnym złodziejom?
avatar
Pisząc "zbliżona do haiku", miałam na myśli słowa znawcy haiku R.H. Blytha:
"Haiku nie jest wierszem, nie jest literaturą, jest to skinięcie, półotwarcie drzwi, wytarcie lustra do czysta".

Trójwersy pisane przez współczesnych Europejczyków zawierają jednak trochę inną filozofię. Wciskanie treści w ramy polskiego porządku sylab 5 7 5 jest sztuczne.
Czesław Miłosz, tłumacząc haiku, pisał: "Postępuję więc tak jak inni nowocześni tłumacze i naśladowcy haiku i staram się jedynie narysować obraz kilkoma ruchami pióra."
avatar
Ja wiem, jaka jest różnica w pisaniu klasycznego haiku, a ty, co my robimy, Lilly.
Przecież nawet nie da się oddać sylabotoniczności w tak różnych językach.
Oczywiste więc, że piszemy twory haiku-podobne.
Ja rozumiem tak to muśnięcie myśli, pociągnięcie pędzla wewnątrz siebie.
Nie kwestionowano mojego sposobu rozumowania, choć są oczywiście różne podejścia do tej formy.
I dobrze, bo i ja się za arbitra w temacie nie mam.
To jedyne jakie popełniłem, bo dla mnie ta forma jest po prostu za trudna i nie przemawia do mnie.
A już walenie tekstu o labie, jako porównanie jest żenujące.
To moje haiku i tak rozumiem tą zeuropeizowaną ideę.
avatar
Puszczyku, a cóż Ci się stało, że na tak długo zamilkłeś? Czyżby Cię polska tradycja wykończyła? ;)
avatar
Senny bez bezcenny
Na nagrobku Senny?
To się Ayrton cieszy -
Dar go życia przeszył.
avatar
A jakoś tak mi się zamilkło...
avatar
miało być boskie a wyszło jak zwykle
avatar
Czyli jak zwykle wyszło super.
Dzięki mój trollu.
© 2010-2016 by Creative Media