Go to commentsUkład z figurami... retorycznymi
Text 72 of 133 from volume: Oczko, misie, puszcza
Author
Genrehumor / grotesque
Formepigram / limerick
Date added2019-02-24
Linguistic correctness
Text quality
Views971

Hiperbola

 

Pewien literat, chyba z Ustronia,

pisał, że z frontu ma trąbę słonia!

To stylistyczny środek,

by wyolbrzymić “przodek”.

Wyszła groteska, jak na ironię!

 

Oksymoron

 

Podmiot liryczny z gminy Ustronie

z wielkiej miłości skwierczy (sic!), płonie.

Czytelniczka aż syknęła,

bo w ostatnim wersie dzieła

sprzeczny epitet (patrz: zimne ognie).

 

Neologizmy

 

Pewien twórca (Górnicza Dąbrowa)

raz pomylił w sonecie dwa słowa -

miast: “namiętny amant”

dał: “natrętny palant”.

`Wytłumoczył`, że nowomowa!

 


  Contents of volume
Comments (8)
ratings: linguistic correctness / text quality
avatar
Trzeci najbardziej :-)))
avatar
Dziękuję :)
avatar
:D
Wyolbrzymić przodek;) hihihi

Fajowe wszystkie trzy!
avatar
Super ...najlepszy neologizm :) Pozdrawiam :)
avatar
Dziękuję, Dziewczęta, za usmiechniecie się pod tymi krotochwilnymi foremkami. :)
avatar
Wszystkie te trzy figury retoryczne

- hiperbola, oksymoron oraz neologizmy -

(patrz 4 nagłówki)

służą literackości, ale też nowomowie,
mowie-trawie
oraz
ściemie.

Miejże ciemię,
Polskie plemię.
Trzym się
Za korzenie
Swe!
avatar
Wszystkie w Polsce kosmetyki, sprzęty AGD - z pilotami czy bez -anglojęzyczne, komunikaty na dworcach PKP po angielsku, polska ulica w angielskim leksykonie, kino amerykańskie, przedszkole i szkoła z obowiązkowym angielskim.

Zamiast europeizacji - cicha krecia anglicyzacja naszej polszczyzny,

która dzieje się na naszych oczach,

a patrioci wciąż śpią.

Kolorowych anglojęzycznych snów!
avatar
Gdy "umoczył",
Wytumoczył
Prosto w oczy:
Future was zaskoczy!
© 2010-2016 by Creative Media