Przejdź do komentarzyNikołaj Alieksiejewić Niekrasow. Wiersze wybrane /33
Tekst 47 z 146 ze zbioru: Tłumaczenia na wasze
Autor
Gatunekpoezja
Formawiersz biały
Data dodania2021-06-08
Poprawność językowa
Poziom literacki
Wyświetleń809

Następną szczęśliwą osobą

Była stara, ospowata*) jednooka babula,

Która, nisko się kłaniając, pochwaliła się zgromadzonej publice,

Że na jej grządce z zeszłej jesieni

Urosło może nawet więcej jak tysiąc rzep

*Tak dorodnych i takich smacnych,

Chocias gzątka tycia-malusia, wsyskiego

Na tsy sąznie długa i jeden łokieć seroka!*


Nieźle się ludziska pośmiali nad jej szczęśliwością,

Niestety, i ona też nawet kropelki winka nie posmakowała,

Odprowadzana kpinami:

- W domu se, babko, wypijcie i tą rzepą swoją potem zagryźcie!


Przyszedł pod lipę stary kulawy weteran z medalami na piersi,

Cały wojną poturbowany, ale i picia złakniony:

*Jestem prawdziwym szczęściarzem!* - powiada.


- No, to mów, dziadku,

Na czym polega to twoje szczęście żołnierskie,

Tylko uważaj, nie skrywaj niczego!


*Dobrzy ludzie, ja przecie żem walczył w dwudziestu potyczkach**)

I cudem boskim wszystko to przeżył! Po drugie,

Ni syt, ni głodny

Nawet-em czas pokoju przetrwał

I w poniewierce lutej śmierci się nie dał!

I po trzecie, za swoje grzeszki

Mniejsze i większe

Srodze pałami obity,

Patrzajcie ino - wciąż żyję, i wszystkie moje kosteczki całe!*


- To i naści!  wojaku dzielny! Pij na zdrowie!

Bo bezspornie to się tobie jak temu wiernemu psu kiełbasa należy!

Ani słowa, prawdziwie na to sobie zasłużyłeś!


......................................................


*) ospowata - ze śladami ospy na całym ciele; dzisiaj ospa nie istnieje w przestrzeni publicznej dzięki masowym ubiegłowiecznym szczepieniom;


**) w 20 potyczkach żem walczył - obowiązkowa służba wojskowa za caratu trwała 25 lat












  Spis treści zbioru
Komentarze (2)
oceny: poprawność językowa / poziom literacki
avatar
No przyjemne - prawdziwe - a nawet wyczuwa się scenę która nie została w pełni wyjaśniona .
Bardzo dobre - i to tłumaczenie na nasz ludowy język .
Uznanie .
avatar
"Nawet-em czas pokoju przetrwał", istotnie, czasami to jest trudniejsze...
Dziękuję, Emilio, za kolejne tłumaczenie.
© 2010-2016 by Creative Media
×