Temat: Zablokowany przekład piosenki (27) | |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:59 gruszka napisał: gruszka napisał: lotta napisał: Jak najbardziej wszyscy podlegają tym samym zasadom. Po prostu do tej pory nikt mi tych treści nie zgłosił jako naruszających regulamin. Gruszki zresztą też nie (...) Hmmmm..... doprawdy? Dziwne, bo skoro wynikł mój (przypadek), to czy innych również? Czy tłumaczenia innych użytkowników również wynikły i zostały zablokowane? Czy tylko ja mam tu w tym zakresie "fanów"? Nie zauważyłam, by ktoś na forum wskazał moje przekłady. Lotto, litości...! I dlaczego moje przekłady podległy blokadzie, a inni dostali tu ogólny apel, by sami posprzątali? Lepiej napisz Lotto, kto mnie tak usiłuje tutaj dyskredytować, komu tak bardzo podpadłam, że zostałam wskutek tego tak mile wyróżniona? Ja mogę się jedynie domyślać... |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:56 gruszka napisał: lotta napisał: Jak najbardziej wszyscy podlegają tym samym zasadom. Po prostu do tej pory nikt mi tych treści nie zgłosił jako naruszających regulamin. Gruszki zresztą też nie (...) Hmmmm..... doprawdy? Dziwne, bo skoro wynikł mój (przypadek), to czy innych również? Czy tłumaczenia innych użytkowników również wynikły i zostały zablokowane? Czy tylko ja mam tu w tym zakresie "fanów"? Nie zauważyłam, by ktoś na forum wskazał moje przekłady. Lotto, litości...! |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:54 lotta napisał: Jak najbardziej wszyscy podlegają tym samym zasadom. Po prostu do tej pory nikt mi tych treści nie zgłosił jako naruszających regulamin. Gruszki zresztą też nie (...) Hmmmm..... doprawdy? Dziwne, bo skoro wynikł mój (przypadek), to czy innych również? Czy tłumaczenia innych użytkowników również wynikły i zostały zablokowane? Czy tylko ja mam tu w tym zakresie "fanów"? |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:49 befana_di_campi napisał: Równi i równiejsi? A przekłady Pani Emilii Pieńkowskiej nie mówiąc o Lilly, która nawet założyła nowy wątek? W takim razie konsekwencja we wszystkie, nie wybiórcze, strony! Jak najbardziej wszyscy podlegają tym samym zasadom. Po prostu do tej pory nikt mi tych treści nie zgłosił jako naruszających regulamin. Gruszki zresztą też nie - wylazło przypadkowo na forum ![]() Nie czytam przecież wszystkiego, co się pojawia na Publixo. Publikacja niekomercyjna cudzej treści też nie jest dozwolona. Przykładowo swego czasu problemy mieli autorzy amatorskich przekładów napisów do filmów. Bardzo proszę autorów takich treści przede wszystkim o samodzielne posprzątanie u siebie. Nie chcę wam narobić za dużego bałaganu w zbiorach. |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:49 Właśnie poczytałam w necie - tłumaczenia piosenek (przekłady) należy traktować jako dzieła zależne... Tyle że przekład nie jest przecież tłumaczeniem filologicznym, a przełożeniem sytuacji lirycznej i "na chłopski rozum bliżej mu do utworu inspirowanego, niżli zależnego.No cóż, dura lex... |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:40 lotta napisał: Regulamin: "Wolno zamieszczać teksty wyłącznie swojego autorstwa". Jesteś autorką przekładu, ale nie treści, która podlega ochronie praw autorskich. Równi i równiejsi? A przekłady Pani Emilii Pieńkowskiej nie mówiąc o Lilly, która nawet założyła nowy wątek? W takim razie konsekwencja we wszystkie, nie wybiórcze, strony! |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:32 Lotto, zaskoczona jestem, mówiąc szczerze. Przekład nie jest "rozporządzaniem", jeśli nie jest upubliczniony i wykonywany w celach komercyjnych. A tak właśnie jest w przypadku w/w przekładów. |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:26 gruszka napisał: Lotto, czyli moge upublicznić przekład, ale bez tekstu oryginalnego? Nie, ponieważ nie masz prawa rozporządzać dziełem innego autora. Tak samo nie możesz ot tak zamieścić w sieci własnego przekładu np. jakiejkolwiek powieści, do której nie wygasły jeszcze prawa autorskie. |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:18 lotta napisał: Regulamin: "Wolno zamieszczać teksty wyłącznie swojego autorstwa". Jesteś autorką przekładu, ale nie treści, która podlega ochronie praw autorskich. Lotto, czyli moge upublicznić przekład, ale bez tekstu oryginalnego? Ok, zatem tak będę robiła. Dzięki za wyjaśnienie. |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:12 Regulamin: "Wolno zamieszczać teksty wyłącznie swojego autorstwa". Jesteś autorką przekładu, ale nie treści, która podlega ochronie praw autorskich. |
![]() | 13 Cze 2018 o 17:03 PS. Carry me - ten przekład również został zablokowany... Również jest mojego autorstwa. |
![]() | 13 Cze 2018 o 16:59 Lotto, mam prośbę o wykładnię blokady mojego przekładu piosenki "Time".Podkreślam - jestem autorką tegoz przekładu. Proszę o wyjaśnienie mi podstawy, na jakiej został on zablokowany. |
Temat: Kolejny apel (27) | |
![]() | 13 Cze 2018 o 16:10 Zgubiłem "r", czyli nie zawarczałem. Bron45musie, ruki pa szwam. |
![]() | 13 Cze 2018 o 15:07 Bron45musie, uwaga często bywa rozposzona. |
Temat: 'moja muzyka' (343) | |
no user | 13 Cze 2018 o 14:10 bron45mus,dzięki, to piękna muzyka. |
Temat: Kolejny apel (27) | |
/konto usunięte/ | 13 Cze 2018 o 08:52 - dosyć często odnoszę wrażenie, że kosz jest nadmiernie przepełniony (lub ma dziurawe dno) i moje zgłoszenia wypadają gdzieś niepostrzeżone przez Ciebie |
![]() | 13 Cze 2018 o 08:15 Proszę o zgłaszanie takich rzeczy do kosza(do skasowania). Zgodnie z regulaminem serwisu publikujemy wyłącznie utwory WŁASNE. |
/konto usunięte/ | 13 Cze 2018 o 08:04 Już raz z podobnym apelem występowałem - na próżno.... Bardzo życzyłbym sobie, by utworzyć osobny adres (dział, stronę) dla wszelkich publikacji obcych autorów - w tym przekładów - nawet światowej sławy. Bowiem kolejny już raz "rozpędziłem" się z wizytą pod nowym tutaj tytułem publikacji i ... znalazłem się w bibliotece obcojęzycznej (z przekładami), a nie w galerii promującej autorskie wiersze. ... Podpisano - ZAWIEDZIONY |
Temat: 'moja muzyka' (343) | |
/konto usunięte/ | 13 Cze 2018 o 07:11 ![]() |
no user | 11 Cze 2018 o 12:43 Chicadee. Ooh,La,La,![]() |